Lời bài hát Aegukga (Hàn Quốc)

Lời bài hát có lẽ đã được sáng tác tại lễ khởi công của công trình Cổng Độc Lập tại Seoul vào năm 1896 bởi Yoon Chi-ho (hay còn được biết đến với cách viết tên khác là Yun Chi-ho)[1][2] hoặc An Chang-ho, một nhà chính trị và nhà giáo dục theo tư tưởng giành độc lập khỏi Đế quốc Nhật Bản. Ban đầu, Aegukga được phổ nhạc dựa trên nền bài nhạc dân ca của ScotlandAuld Lang Syne, vốn được các nhà truyền giáo Hoa Kỳ phổ biến. Sau đó, Chính phủ Lâm thời Đại Hàn Dân Quốc họp tại Thượng Hải (Trung Quốc) đã chọn bài hát làm quốc ca chính thức của Nhà nước Triều Tiên độc lập. Vào ngày lễ quốc khánh đầu tiên của Hàn Quốc - ngày 15 tháng 8 năm 1948, bài hát đã chính thức được công nhận làm quốc ca của chính thể Đại Hàn Dân Quốc, với giai điệu mới do nhạc sĩ Ahn Eak-tae sáng tác.

Bài hát gồm bốn khổ, nhưng chỉ có khổ thứ nhất và phần điệp khúc được hát:

 HangulHangul và HanjaPhiên âm cải tiếnTiếng Việt
1동해 물과 백두산이 마르고 닳도록
하느님이 보우하사 우리나라 만세
東海 물과 白頭山이 마르고 닳도록
하느님이 保佑하사 우리나라 萬歲
Donghae mulgwa Baekdusani mareugo daltorok
Haneunimi bouhasa urinara manse
Dù Đông Hải khô cạn, núi Bạch Đầu mòn, Trời sẽ bảo vệ chúng ta, Tổ quốc muôn năm!
2남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯
바람서리 불변함은 우리 기상일세
南山 위에 저 소나무 鐵甲을 두른 듯
바람서리 不變함은 우리 氣像일세
Namsan wie jeo sonamu cheolgabeul dureun deut
Baram seori bulbyeonhameun uri gisangilse
Cây thông trên đỉnh Nam Sơn đứng vững vàng trong sương gió như thể được mang giáp, tinh thần quật khởi của chúng ta cũng như vậy.
3가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세
가을 하늘 空豁한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 一片丹心일세
Ga-eul haneul gonghwalhande nopgo gureum eopsi
Balgeun dareun uri gaseum ilpyeondansimilse
Trời thu trong xanh, cao ngàn dặm, không một bóng mây, trăng sáng ở trong tim ta vẫn vẹn nguyên một hình hài.
4이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세
이 氣像과 이 맘으로 忠誠을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세
I gisanggwa i mameuro chungseong-eul dahayeo
Goiro'una jeulgeo'una nara saranghase
Với tinh thần và trí óc, hãy trao lòng trung thành của chúng ta. Yêu đất nước dù trong gian lao hay hạnh phúc.
Điệp khúc무궁화 삼천 리 화려 강산
대한 사람 대한으로 길이 보전하세
無窮花三千里華麗江山
大韓 사람 大韓으로 길이 保全하세
Mugunghwa samcheonri hwaryeogangsan
Daehansaram daehaneuro giri bojeonhase
Sông núi hoa lệ dài ba ngàn lý mọc đầy hoa dâm bụt, người dân Đại Hàn mãi mãi đi trên con đường Đại Hàn, bảo toàn cả chân lý của chúng ta.

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: Aegukga (Hàn Quốc) http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Index?contents... http://www.opm.go.kr/warp/en/korea/symbols/anthem.... http://english.president.go.kr/warp/en/korea/symbo... http://www.rcy.or.kr/mp3/track6.mp3 http://nationalanthems.me/south-korea-aegukga/ http://www.korea.net/korea/kor_loca.asp?code=A0402 https://web.archive.org/web/20070927234634/http://... https://web.archive.org/web/20090304124611/http://... https://web.archive.org/web/20120424213957/http://... https://musicbrainz.org/work/c5d1bcf9-ff4a-4cb8-9e...